В конце трейлера второго DLC к Portal 2 мелькают кадры со скриншотами редактора Puzzle Maker, который, как вы знаете, позволяет с лёгкостью создавать уровни для игры. Для всех интересующихся этим редактором, мы сделали галерею скриншотов из видео c показанными картами.
Прошлой ночью появилась вторая часть комикса, приуроченного к выходу Portal 2, а сейчас мы представляем на ваш суд свой полный графический и текстовый перевод. Читайте обновленную онлайн-галерею, качайте .pdf с обеими частями (18 Мб), загляните на сайт к Valve за версией в оригинале. Мы улучшили перевод первой части и исправили несколько ошибок.
Также мы рады вам сообщить, что наш перевод комикса был одобрен Valve, и теперь он находится на официальном сайте Portal 2!
И ещё раз спасибо этим благородным людям за их бесценно полезные труды:
Иван Баркарь ака «Bogomol» — графика
Евгений Ковшаров ака «off-log-byte» — графика
Мстислав Конкин ака «Slow» — перевод
Василий Насонов ака «Кимаен» — перевод
Алексей Шадчин ака «Retro» — вычитка, критика, перевод
Василий Плутахин ака «BaZilisk» — перевод, редактура
Павел Ситников ака «Tartuga» — графика, перевод, организация
С гордостью и трепетом представляем вам нашу версию перевода первой части комикса Portal 2: Lab Rat. Переведены даже все графические надписи и граффити. Приступайте к просмотру, посетив нашу онлайн-галерею или качайте .pdf (18 Мб). Обещаем вам перевод и второй части, когда она выйдет в понедельник 11 апреля.
Огромное спасибо этим замечательным людям за их титанические труды:
Иван Баркарь ака «Bogomol» — графика, сложная графика, очень сложная графика
Мстислав Конкин ака «Slow» — перевод
Василий Насонов ака «Кимаен» — перевод
Алексей Шадчин ака «Retro» — вычитка, критика, перевод
Паша Ситников ака «Tartuga» — графика и организация
Совместно с авторами модификации Portal: Prelude мы подготовили для вас локализацию игры — перевели все субтитры диалогов, комментариев разработчиков, описания усложненных карт и недостающие пункты в меню. Если вы плохо знаете английский язык или ещё не прошли этот замечательный мод — эта локализация будет для вас очень кстати.
Даже если вы уже прошли игру, вам будет полезно пройти её ещё раз, но с комментариями разработчиков — узнаете много нового и интересного о создании модификации. Итак, качайте (283,74 Кб), запускайте файл и указывайте путь к папке, в которой установлен Steam. Не забудьте включить субтитры в настройках игры.
Если у вас возникли проблемы с языком субтитров, используйте консольную команду cc_lang russian.
Этот перевод будет включен в официальный патч версии 1.1, который будет выпущен, предположительно, в среду, 29 октября. Если вы заметите какую-либо ошибку в тексте или у вас появится дельное предложение — пишите письма на prelude@hl-inside.ru. Мы исправим все найденные ошибки до релиза обновления.
P. S.: За помощь в переводе выражаем огромную благодарность Alex7Kom и Dr.Koljan.
Итак, наше маленькое мероприятие закончилось, хотя падение Steam Community подпортило окончание события. Для тех кто не смог принять участие перескажем «краткое содержание предыдущих серий».
Мероприятие было разбито на две части: конкурс и объявление сюрприза. Конкурс был на знание (или удачу в угадывании) фактов как об играх Valve Software, так и о самой компании и её сотрудниках. Функциональность чата, к сожалению не позволяет эффективно проводить подобные мероприятия, а такое количество человек (более сотни), сидящих одновременно в одном месте мало поддаются контролю. Из-за всего этого время проведения первой части затянулось, хотя временное отстранение от чата более сотни особо непонятливых и нетерпеливых в конце-концов привело к требуемой атмосфере соревнования и ожидания.
В конкурсе победил человек под ником XIII, и он заслуженно получит от компании Бука свой приз — лицензионный Orange Box. Второе утешительное место занял mindblow, за что он получит свой небольшой утешительный приз.
А вот вторая часть оказалась сорванной из-за непредвиденных обстоятельств со Steam Community, которые не позволили продолжить всё в чате группы. Поэтому мы вынуждены продолжить здесь. Итак сюрприз. Особенно интересный тем, кто ждёт Portal.
При помощи компании Бука мы предлагаем вам эксклюзивно ознакомиться с примерами русской локализации, а точнее озвучки игры Portal. Как вам всем известно, всю игру вас будет сопровождать женский «компьютерный» голос комментатора, который будет давать подсказки, подшучивать над игроком и т.д. По словам локализаторов, этот голос — один из самых трудных моментов в локализации. Очень тяжело было добиться адекватного звучания и восприятия. И тем не менее у них получилось и Valve одобрили этот вариант.
Всем спасибо за участие в этом событии, спасибо, что поддержали нас. Приносим свои извинения за произошедшие накладки. Все забаненые во время конкурса будет амнистированы в самое ближайшее время, после полного восстановления сообщества Steam.